

Profil :
élèveClasse :
terminaleDernière connexion :
6 nov. 2010
Traduction d'anglais
rédigé par
clicha 
- le 6 novembre 2010 à 17:05
Bonjour,
j'aurai besoin d'aide pour une traduction d'anglais. Voilà le passage que je ne parviens pas a traduire :
His central message is not that history will absolve him (though on Iraq he asks critics to consider the oppression Saddam would be dealing out were he still in power). Instead, again and again he prays in aid his three election victories. Ordinary people are surprisingly tolerant of messy, complicated decision-making, he insists, even if they opposed, for example, the Iraq war


Profil :
élèveClasse :
Terminale LDernière connexion :
27 fév. 2011
Traduction d'anglais
réponse 1/1 par
remicad 
- le 27 février 2011 à 16:03
Bonjour,
Son message principal n'est pas que l'histoire l'acquittera (bien qu'à propos de l'Irak il demande aux critiques de considérer l'oppression de Sadam Hussein qui aurait affaire avec lui qui est toujours au pouvoir). Au lieu de cela, il prit encore et encore à l'aide (?) de ses trois victoires aux élections. Les gens normaux/simples sont avec étonnement tolérant vis-à-vis des choix et décisons compliqués à faire, il insiste, même s'ils se sont opposés, par exemple sur la guerre en Irak
Cependant je trouve qu'il manque des mots à ce texte, es-tu sûr de l'avoir correctement recopié ??
Cordialement, Rémi.