Entraide scolaire sur Studiz
Studiz en page d'accueilStudiz en favori

Forum langues étrangères



Profil : élève
Classe : terminale
Dernière connexion : 6 nov. 2010

Traduction d'anglais

rédigé par clicha Hors ligne - le 6 novembre 2010 à 17:05

Bonjour,

j'aurai besoin d'aide pour une traduction d'anglais. Voilà le passage que je ne parviens pas a traduire :
His central message is not that history will absolve him (though on Iraq he asks critics to consider the oppression Saddam would be dealing out were he still in power). Instead, again and again he prays in aid his three election victories. Ordinary people are surprisingly tolerant of messy, complicated decision-making, he insists, even if they opposed, for example, the Iraq war

1 réponse
J'ai une réponse !




Profil : élève
Classe : Terminale L
Dernière connexion : 27 fév. 2011

Traduction d'anglais

réponse 1/1 par remicad Hors ligne - le 27 février 2011 à 16:03

Bonjour,

Son message principal n'est pas que l'histoire l'acquittera (bien qu'à propos de l'Irak il demande aux critiques de considérer l'oppression de Sadam Hussein qui aurait affaire avec lui qui est toujours au pouvoir). Au lieu de cela, il prit encore et encore à l'aide (?) de ses trois victoires aux élections. Les gens normaux/simples sont avec étonnement tolérant vis-à-vis des choix et décisons compliqués à faire, il insiste, même s'ils se sont opposés, par exemple sur la guerre en Irak

Cependant je trouve qu'il manque des mots à ce texte, es-tu sûr de l'avoir correctement recopié ??

Cordialement, Rémi.

Répondre
Nous contacter-Conditions générales d'utilisation